Διαγόρας ο Μήλιος

Τα είδωλα κάνουν τα καλύτερα καυσόξυλα

Γνωμικό #89

Posted by Διαγόρας ο Μήλιος στο 2008/10/09

«Ο Άνθρωπος είναι ένα εύπιστο ον, και έχει ανάγκη να πιστεύει σε κάτι·  ελλείψει καλών λόγων για πίστη, θα αρκεσθεί σε κακούς.»

Bertrand Russel (Μπέρτραντ Ράσσελ) (1872-1970) Βρετανός φιλόσοφος, μαθηματικός και ειρηνιστής, κάτοχος του Βραβείου Νόμπελ λογοτεχνίας του 1950, από τη συλλογή Unpopular Essays (Δυσάρεστες Εκθέσεις) «An Outline of Intellectual Rubbish» (1950), σελ. 149, αναφορά από James A Haught, συντάκτη, στο 2000 Years of Disbelief, αναφορά από Positive Atheism’s Big List of Bertrand Russel Quotations.

Το πρωτότυπο: «Man is a credulous animal, and must believe something; in the absence of good grounds for belief, he will be satisfied with bad ones.»

Το αρχείο των γνωμικών φιλοξενείται στο atheoi.ORG: Αρχείο γνωμικών

Copyright © 2008 Διαγόρας ο Μήλιος | Όροι Χρήσης

Άρθρα μέσω RSS
rss Σχόλια μέσω RSS
rss Μόνο τα σχόλια αυτού του άρθρου μέσω RSS
Άρθρα μέσω email
Σχόλια μέσω email

10 Σχόλια προς “Γνωμικό #89”

  1. Η αλήθεια είναι ότι καθαρεύουσα δεν διδάχθηκα ποτέ μου, (είπαμε, είμαι γέρος, αλλά όχι και τόσο γέρος,) κι έτσι δεν είμαι σίγουρος για την ορθογραφία του «ελλείψει». Επίσης το «ελλείψει» στην προκειμένη περίπτωση εμένα μου ακούγεται φυσιολογικό, (ίσως επειδή τελικά είμαι κομμάτι γέρος,) αλλά μήπως στα αυτιά των νεώτερων ακούγεται σαν κινέζικα; Πως αλλιώς να το διατυπώσω;

  2. Π said

    Το «in the absence» είναι όσο δεν παίρνει άλλο ακριβώς «ελλείψει»!

  3. @ Διαγόρας

    Εντάξει, το «ελλείψει», όπως και το «προτάσει» (κατόπιν πρότασης δλδ) που γράφει το πτυχίο του πατρός ημών, είναι ορθά νοηματικώς και ορθογραφικώς.

    Το όλο θέμα είναι ένα bug του λογισμικού που έχουμε εμείς οι άνθρωποι, ήτοι να εμπιστευόμαστε σχεδόν τυφλά, άτομα μεγαλύτερα από εμάς ή με μεγαλύτερη εμπειρία. Πολύ χρήσιμο για την μετάδοση της γνώσης στους νεότερους αλλά περνάνε και πολλά φούμαρα μαζί με τις εμπειρίες των παλαιοτέρων. Έχει αναφερθεί σχετικώς και ο Ριχάρδος Δωκίνσιος και ο Δαγλάσιος Αδάμσιος!

  4. Pygoskelis Obnoxii said

    Δεν είναι Bug, είναι feature που χρησιμοποιούν οι crackers της συνείδησης. ;)

  5. Είτε περί bug πρόκειται, είτε περί feature, δεν παύει να είναι vulnerability.
    Έχω βρει ένα ωραίο, που δυστυχώς δεν μεταφράζεται, αλλά νομίζω πως θα το εκτιμήσετε δεόντως:

    The Bible exploits unpatched vulnerabilities in the human mind.

  6. Νίκος said

    Urgently pass from Biblindows to Biblinux :-)

    Ο πατέρας μου έλεγε: «Αν δεν μπορείς να κάνεις καλό, κάνε κακό», με την έννοια ότι πάντα ψάχνεις να κάνεις κάτι, μάλλον η έννοια ήταν αντίστοιχη του «αργία μητηρ πάσης κακίας».

  7. Φίλτατε Πολσεμάννε,

    μάλλον εννοείς Δουγλάσιος, βεβαίως, βεβαίως!

  8. Διαγόρα, πώς σου φαίνεται το

    «η βίβλος εκμεταλλεύεται ακάλυπτα τρωτά σημεία του ανθρώπινου μυαλού»?

    Έτσι σαν αρχή για να γίνει κουβέντα.

  9. Αόρατη Μελάνη, καλή η προσπάθεια, αλλά αυτή η φράση πραγματικά δεν επιδέχεται μετάφραση γιατί χρησιμοποιεί τεχνικούς όρους που είναι κατανοητοί μόνο από κομπιουτεράδες που έχουν γνώσεις από ζητήματα ασφάλειας ηλεκτρονικών υπολογιστών. Ζητώ συγγνώμη, θα έπρεπε να το είχα καταστήσει σαφές αυτό στο σχόλιό μου. Οι λέξεις exploit, patch, και vulnerability στην προκειμένη περίπτωση εννοούνται πρωτίστως ως τεχνικοί όροι, και το χιούμορ της φράσης έγκειται ακριβώς στην παρομοίωση που γίνεται ανάμεσα σε αυτούς τους τεχνικούς όρους και στους αντίστοιχους της καθομιλουμένης. Οι τεχνικοί αυτοί όροι δεν έχουν αντίστοιχους ελληνικούς, και ακόμα και να είχαν, πρακτικά κανείς δεν θα τους ήξερε, γιατί οι επαγγελματίες του χώρου χρησιμοποιούν κατά 100% τους ξένους όρους.

  10. Νίκος said

    The Bible exploits unpatched vulnerabilities in the human mind.

    ναι, για όσους είναι κομπιουτεράδες, φαίνεται πολύ καλο.
    Ειχα ξεκινήσει μια φορά να μαζέψω όσες πνευματώδεις φράσεις μπορούσα να βρω, αλλά χάος, τα παράτησα. Υπάρχουν και σάιτς είδικά για αυτό.
    Μια και είμαστε σε εποχή γνωμικών και φράσεων στου Διαγόρα, και πιάσαμε τα πνευματώδη, να σας δώσω μία σνομπίστικη εκδοχή του ελληνικού «Ούτε με σφαίρες». Δεν ρισκάρω να μην το ξέρετε:

    Neither Smith nor Wesson is known to prompt mental acuity in those they are pointed at

    Αφιερωμένο εξαιρετικά στον κινητήριο τροχό του σχολιασμού σ’ αυτό το μπλόγκ (we all know…)

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

 
Αρέσει σε %d bloggers: